Языки стран и народов СНГ — рассмотрим по порядку

Языковая политика стран СНГ: положение русского языка

На постсоветском пространстве языковой фактор играет не только роль средства этнической идентификации, но и инструмента реализации интересов политических элит. В регионе идет процесс закрепления доминирующих позиций титульных языков. Часто это происходит в ущерб позициям русского языка и, как следствие, приводит к ущемлению прав русскоговорящего населения. Только Белоруссия придала русскому языку статус государственного. В Кыргызстане, Казахстане и Южной Осетии он является официальным языком, а в Молдавии, Таджикистане и на Украине – языком межнационального общения. В Грузии и Армении статус русского языка формально не определен (фактически имеет статус иностранного языка). В сфере образования на русском языке обучаются 75% детей в Белоруссии, 41 % – в Казахстане, 25 % – на Украине, 23 % – в Кыргызстане, 21 % в Молдове, 7 % в Азербайджане, 5 % – в Грузии, 2 % – в Армении. При этом в большинстве стран СНГ (за исключением, Беларуси и Казахстана) в школьных учебных планах активно сокращается число часов, отведенных на изучение русского языка, не издаются учебные пособия на русском языке, что снижает возможности его изучения как для русскоговорящих, так и для носителей титульного языка.

Фактические позиции русского языка позволяют разделить страны СНГ на три категории. В первую вошли страны, в которых на русском языке говорит более половины населения. В семье говорят преимущественно на русском в Белоруссии (96 %), Украине (65 %) и Казахстане (63 %), а вне дома (на работе и в общении с друзьями) его используют от 59% (Украина) до 95 % (Белоруссия) населения. Вторую группу входят страны, в которых около 1/4 населения считают русский родным, значительная часть владеет русским при доминировании титульного языка, где на русском языке разговаривают дома от 20% до 40% (Кыргызстан, Молдова). Третью категорию стран составили Армения, Грузия, Азербайджан, Туркменистан и Таджикистан, где русским владеют менее 30 % населения, и он почти не используется в бытовом и повседневном общении.

На постсоветском пространстве наблюдается снижение доли владеющих русским языком среди молодежи. Это связано с двумя основными факторами. Первая причина состоит в серьезном сокращении (за исключением Беларуси и Казахстана) количества часов, отводимых на изучение русского языка в образовательных учреждениях, а во многих школах он оставлен лишь для факультативного изучения. На русский язык в образовательных заведениях СНГ приходится в 20 раз меньше часов, чем на иностранные языки. Вторым фактором является демографическая ситуация в странах СНГ: доля русских за последние 20 лет снизилась с 30 до 17 млн. человек, что связано не только с переездом в Россию и другие страны, но и с понижением рождаемости в русскоязычной среде. Важную роль играет и фактор смены самоидентификации русскоязычного населения в связи с необходимостью адаптации к новой социокультурной реальности, так как во многих странах при поступлении в вуз или на работу требуется знание языка титульной нации.

Подходы к использованию русского языка существенным образом различается в странах с малой и большой русской диаспорой. Если в Белоруссии (русских – 9% населения), Казахстане (24 %), Украине (17%) и Молдове (6%) существуют достаточно широкие возможности для получения высшего образования на русском языке, то Туркменистане (2%) запрещена даже реклама российских образовательных услуг. В Азербайджане (1,5%), Грузии (1,5%) и Таджикистане (1%) русский язык сдает свои позиции из-за низкого уровня его преподавания в школах и вузах. В Армении, напротив, при устройстве на работу сугубо желательно знание русского языка, а в школах он входит в число обязательных предметов.

В ряде стран СНГ существует неофициальная стратегия, направленная на устранение русского языка из средств массовой информации, литературы и культурного пространства. В Азербайджане, Туркменистане и на Украине значительно уменьшаются тиражи русскоязычных печатных изданий и объемы теле- и радиовещания на русском языке. Такая языковая политика стран СНГ таит в себе угрозу для развития этих государств. Маргинализация русского языка препятствует сотрудничеству в научно-технической и образовательной сферах, т.к. большая часть научной информации поступает именно из русифицированных источников, а их перевод на титульные языки практически не осуществляется.

Стремление России развивать изучение русского языка в странах ближнего зарубежья зачастую воспринимается как нео-имперские амбиции. Несмотря на это, Россия продолжает наращивать усилия по укреплению позиций русского языка за рубежом. В 2011 году была принята Федеральная целевая программа «Русский язык» на 2011 – 2015 годы, общий объем финансирования которой составил 2 526,66 млн. рублей. Программа направлена на увеличение числа преподавателей русского языка как неродного и иностранного, увеличение числа учебников русского языка и литературы, расширение круга участников культурно-просветительских мероприятий и т.д.

Читайте также:
Сколько лететь до Сеула из Москвы

В целях содействия развитию русского языка за рубежом в 2000 году был создан Фонд первого Президента России Бориса Ельцина, который при содействии МИД России и Фонда содействия развитию культурных центров за рубежом ведет работу по распространению русского языка путем распространения учебников русского языка и литературы, российских географических и политико-административных карт и т.п. В 2007 году был создан Фонд «Русский мир», основными целями которого выступают популяризация русского языка и поддержка программ изучения русского языка за рубежом.

В начале июня 2014 года был образован Совет при Президенте по русскому языку, в задачи которого в числе прочего входит подготовка предложений по определению приоритетных направлений и механизмов развития, защиты и поддержки русского языка за рубежом, укрепление его позиций в мире, расширение географии и сфер его применения, поддержку русскоязычных сообществ заграницей.

Перечисленных мер недостаточно – необходимо расширение обучения студентов из стран СНГ в российских вузах и достижение политического консенсуса о статусе языка с руководством постсоветских республик. Но главные мотивы к сохранению русского языка будут по прежнему связаны с потребностями поддержания экономических связей и привлекательности российской культуры и коммуникационного пространства. В конечно счете – с успешностью России как государства.

Языки стран и народов СНГ — рассмотрим по порядку

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 17 октября 2019; проверки требуют 2 правки.

Это список стран, территорий и международных организаций, где русский язык является официальным языком.

СНГ и страны Балтии

После распада СССР за пределами Российской Федерации осталось около 25 млн. русских. Русские составляют 40 % населения Казахстана, около 30 % населения Латвии, примерно 25 % населения Киргизии, 21 % населения Украины. В остальных государствах СНГ и Балтии русские составляют от 2,5 % (Армения) до 20 %. За последнее десятилетие русская диаспора в неславянских странах СНГ и Балтии за счет миграции русских в Россию сократилась на 18,3 %.

Государственный / официальный язык

Русский язык является государственным (официальным) языком в следующих государствах:
Россия

Южная Осетия

Приднестровская Молдавская Республика

Донецкая Народная Республика

Луганская Народная Республика

  • Государственными языками в Луганской Народной Республике являются русский и украинский языки. (Конституция ЛНР, ст. 10, п. 1).
  • Кроме того, русский язык является единственным официальным языком делопроизводства во всех органах государственной власти и органах местного самоуправления ЛНР (Конституция ЛНР, ст. 10, п. 2).

Другие товары и услуги компании:

Восточные языки. Языки Азиатской группы.

Европейские языки. Наиболее распространенные языки Европейской группы.

Перевод текста является специализацией Центра языковых переводов «GMC Translation Service».

Часто при получении различных государственных услуг, связанных с восстановлением документов люди испытывают различные трудности.

Услуга «Online-заказ». Воспользовавшись данной услугой вы сможете в максимально короткие сроки решить вопрос с переводом текста на иностранный язык и наоборот.

Услуга «ВЫ К НАМ». Вы можете сделать заказ, посетив наш офис, где Вам уделят максимум внимания.

Информация о продавце

  • +7 (7172) 46-76-76
  • г. Астана, Улица достык 20, БЦ «Санкт-Петербург», 1 этаж, Офис 1
  • gmc-translation.com/

Центр языковых переводов «GMC Translation Service» – это международная компания с устойчивой организационной и финансовой структурой, занимающая лидирующее место на рынке переводческих услуг.

Официальный язык с правовыми ограничениями

Русский язык конституционно признан официальным языком, но его использование законодательно ограничено в некоторых сферах в пользу государственного языка в следующих государствах:
Киргизия

Республика Абхазия

Что значит «государство-член», «государство-участник» и «ассоциированный член»?

  • Государствами-членами Содружества, согласно Уставу, являются только государства-участники, присоединившиеся к Уставу СНГ в течение одного года после его принятия.
  • Устав Содружества был принят 22 января 1993 г., тогда же его подписали Армения, Белоруссия, Казахстан, Киргизия, Россия, Таджикистан и Узбекистан. В том же году к Уставу присоединились Азербайджан и Грузия, в 1994 г. — Молдавия.
  • Украина и Туркменистан не являются полноправными членами, поскольку не ратифицировали Устав СНГ.
  • С декабря 1991 г. Украина имеет статус государства-участника.
  • Туркменистан являлся государством-участником с декабря 1991 г. до августа 2005 г., с августа 2005 г. – ассоциированный член. Статус ассоциированного члена предоставляется государству, желающему участвовать лишь в отдельных видах деятельности организации.
  • Ни в одном документе СНГ не проводится различие между статусом членов и участников Содружества.

Государства и регионы, где русский язык обладает официальными функциями

  • Конституция Молдавии наделяет статусом государственного только молдавский язык. При этом государство признает и охраняет право на сохранение, развитие и функционирование русского языка и других языков, используемых на территории страны.
  • В Гагаузии официальными языками являются молдавский, гагаузский и русский языки, кроме того переписка с органами публичного управления Республики Молдова, предприятиями, организациями и учреждениями, расположенными за пределами Гагаузии, осуществляется на молдавском и русском языках. (Закон «Oб особом правовом статусе Гагаузии (Гагауз Ери)», ст. 3).
  • В Административно-территориальных единицах левобережья Днестра Согласно п. 2 ст. 6 Закона Молдовы «Об основных положениях особого правового статуса населенных пунктов левобережья Днестра (Приднестровья)» официальными языками Приднестровья являются молдавский язык на основе латинской графики, украинский и русский языки…
Читайте также:
Внуково на карте Москвы - где находится аэропорт VKO

В административных единицах Румынии, где старообрядцы-липоване составляют более 20 % населения, русский язык используется в муниципальных учреждениях (Закон № 215/2001, утверждённый Решением № 1206 от 27 ноября 2001 года). К таковым относится:

  • в жудеце Констанца:
  • в жудеце Сучава:
  • в жудеце Тулча:
  • В Автономной Республике Крым согласно Конституции АРК русский язык используется во всех сферах общественной жизни (гл. 3, ст. 10, п. 2); на нём дублируются нормативно-правовые акты Верховного Совета АРК, Конституция АРК (гл. 1, ст. 4, п. 2), документы удостоверяющие статус гражданина (гл. 3, ст. 11); допускается использование (по ходатайству участника соответствующего производства) в качестве языка судопроизводства, нотариального производства, производства по делам об административных правонарушениях, юридической помощи (гл. 3, ст. 12); на нём принимается для пересылки почтовая и телеграфная корреспонденция от граждан (гл. 3, ст. 13, п.1); используется во всех сферах обслуживания (гл. 3, ст. 13, п.2).
  • Нью-Йорк — учреждения штата предоставляют письменный перевод части документов и бесплатный устный перевод с/на русский.
  • В 21 штате США из 50 можно сдавать письменный экзамен для получения водительского удостоверения на русском языке.

Таджикистан

Исторический официальный статус

Южная Осетия

Русский язык также был официальным в следующих ныне не существующих государствах:
Российская империя (1721—1917)

  • Использовался де-факто до 1906 года.
  • Общегосударственный в 1906—1917 годах согласно ст. 3 Основных Государственных Законов — Русский язык есть язык общегосударственный и обязателен в армии, во флоте и во всех государственных и общественных установлениях…

Российская республика (1917)

Советская Россия (1917—1922)

Литовско-Белорусская Советская Социалистическая Республика (1919)

Советская Социалистическая Республика Белоруссия (1920—1922)

СССР (1922—1991)

  • Использовался де-факто до 1990 года
  • Официальный в 1990—1991 согласно ст.4 р.1 Закона СССР от 24.04.1990 «О языках народов СССР» — …С учётом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения общесоюзных задач русский язык признаётся на территории СССР официальным языком СССР и используется как средство межнационального общения…
  • В конституциях союзных республик устанавливались официальные функции для русского и других языков.

Чеченская Республика Ичкерия (1991—2000/2007)

Статус русского языка в СНГ и странах Балтии

Движение в Россию остаётся главным миграционным трендом в постсоветском пространстве.

Как в России защищают родные языки

Вместе с Комитетом по делам национальностей рассказываем о ситуации с национальными языками в нашей стране, а также о том, что делается в России для сохранения языкового многообразия.

В России 193 национальности, используются 277 языков и диалектов. Только в российской системе образования функционирует более 100 языков, на 24 языках ведется обучение детей, 81 язык изучают в качестве предмета и факультативно.

Вопросы языковой политики регулярно становятся предметом рассмотрения Совета при Президенте по межнациональным отношениям. Для всех очевидно, что требуются системные меры и в части подготовки учительского корпуса, повышения общей культуры речи и чтения в школьной среде, издания словарей и формирования федерального перечня учебников, поддержки переводов произведений на родных языках народов России на русский язык и много других.

Язык из Красной книги

Сохранение языка является условием сохранения народа. Однако сейчас этнические культуры и оригинальные языки малых народов оказались на грани исчезновения.

Около 2 500 языков находятся под угрозой исчезновения в соответствии с данными изданного в 2010 году документа «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» организации ЮНЕСКО, и на некоторых из них говорят только 30 человек.

В Атласе приведена информация о 139 языках народов России, из них, в соответствии с принятой в документе классификацией, 19 – уязвимые, 40 – под угрозой исчезновения (17 – бесписьменные), 28 – серьезная угроза исчезновения (4 – бесписьменные), 27 – на грани исчезновения (10 – бесписьменные), 14 – вымершие (5 – бесписьменные).

Читайте также:
Как добраться из Флоренции в Пизу и сколько стоят билеты?

В Российской Федерации издается энциклопедический словарь-справочник «Красная книга языков народов России», аналог Красной книги ЮНЕСКО по исчезающим языкам, которая включает сведения о 66 языках малочисленных народов и перспективах их существования и развития.

Все языки народов РФ пользуются поддержкой государства

Россия на законодательном уровне гарантирует всем ее народам, независимо от их численности, равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения, признает равные права всех языков народов РФ на их сохранение и развитие.

Комитет по делам национальностей уделяет серьезное внимание теме языковой политики. Так, депутаты Комитета внесли законопроект о внесении изменения Закон «О языках народов Российской Федерации» в части определения порядка утверждения алфавитов и правил орфографии и пунктуации языков коренных малочисленных народов РФ.

Смотрите также

Шесть вопросов про законопроект об изучении национальных языков

Этот законопроект предлагает дать Правительству РФ полномочия по определению порядка утверждения алфавитов, правил орфографии и пунктуации языков коренных малочисленных народов России с учетом экспертной оценки Российской академии наук.

В 2018 году ГД приняла поправки в закон об образовании. «Мы дали право родителям или другим законным представителям учеников выбирать родной язык для изучения в школе. Мы предложили идею создания Фонда поддержки родных языков, и такой фонд был создан», — отмечал Председатель Комитета по образованию и науке Вячеслав Никонов

Фонд сохранения и изучения родных языков народов РФ

Фонд создан 21 февраля 2019 года — ровно год назад. Основные направления его работы обсуждались в ГД на парламентских слушаниях «Языковое многообразие Российской Федерации: состояние и перспективы».

Учредители фонда — Министерство просвещения Российской Федерации и Федеральное агентство по делам национальностей. В задачи фонда входят поддержка изучения родных языков на всей территории страны, создание учебников и словарей, содействие в подготовке преподавателей.

Самые распространенные языки, на которых говорят в России

Участники фестиваля национальных культур и подворий народов Дагестана на площади Свободы в рамках празднования 2000-летия Дербента.

В России на русском говорит подавляющее большинство жителей – более 99%, на втором месте – английский, которым владеют чуть менее 5% россиян. Но население страны очень многонационально (живет более 190 народов) и кроме русского здесь говорят на 270 языках и диалектах, причем у некоторых народов по два языка (например, у марийцев и алтайцев), а у некоторых языки общие, как у кабардинцев и черкесов). В регионах, где проживает большое количество коренных народов, эти языки используются и на официальном уровне наравне с русским.

1. Татарский

Казань, в магазине.

Более 4.2 миллионов россиян владеют татарским языком, а в Татарстане он имеет статус официального. Кроме Татарстана, этот язык очень распространен в соседней Башкирии, в республике Марий Эл, в Удмуртии и даже на Урале. Татарский язык учат в школе, на нем выходят многочисленные издания, видеопрограммы, песни, литературные произведения. Также в городах указатели на улицах дублируются и по-русски, и по-татарски. Лингвисты выделяют три диалекта: казанский (центральный), мишарский (западный) и сибирский (восточный). Западный считается наиболее приближенным к древнему языку, центральный – самым современным, ну, а восточный настолько отличается от двух других и имеет такое количество региональных говоров, что некоторые лингвисты вообще считают его самостоятельным языком.

2. Чеченский

Грозный. Девушки на IV Международном гастрономическом фестивале туризма и активного отдыха “Шашлык-Машлык” в цветочном парке.

Более 1.3 миллионов человек владеют чеченским языком. Больше всего носителей живет, конечно, в Чеченской республике, но также чеченскую речь можно услышать в соседней Ингушетии и некоторых районах Дагестана. Кстати, статус официального языка у чеченского не только на родине, но и в Дагестане. У языка 7 диалектов и много-много местных говоров.

3. Башкирский

Башкирия. Переливание молока после доения кобылы на частной ферме по производству кумыса.

На официальном языке Республики Башкортостан говорят около 1.5 миллионов человек, причем треть из них – это не башкиры (чаще всего – татары, русские, чуваши и марийцы). Этот язык, как и татарский, относится к тюркским. У башкирского три региональных диалекта, которые также разделяются на десятки говоров. Кириллицу башкиры используют с 1940 года – до того писали сначала арабской вязью, затем латиницей. Современный алфавит состоит из 42 букв – 33 русские и 9 особые.

4. Украинский

У поезда “Киев – Москва” на Киевском вокзале.

На языке соседней Украины в России говорят более 1,8 миллиона человек, что делает его четвертым по популярности в стране. Носители проживают в самых разных регионах России, но больше всего их на севере, в Ханты-Мансийском автономном округе, на Ямале и в Коми, в Крыму и соседних с Украиной регионах.

Читайте также:
Все об отдыхе в Кушадасы, Турция

5. Чувашский

Республика Чувашия. Новочебоксарск. Въезд в город.

В Чувашии, наряду с русским, официальным языком признан чувашский. На нем в стране говорят более миллиона человек, в основном, в Поволжье. Чувашский язык относится к булгарской группе тюркской языковой семьи, и это единственный язык из этой группы, на котором говорят до сих пор. В чувашском нет частицы «да», вместо утвердительного ответа используется повтор глагола.

6. Армянский

Фестиваль национального гостеприимства народов России и стран СНГ на ВДНХ.

Сергей Киселев/Moskva agency

Более 900 тысяч человек в России говорят по-армянски (в мире – в 6 раз больше), при этом в стране живет около 1,7 миллионов этнических армян (в основном, на юге или на Кавказе). Тем не менее, армянский язык ни в одном регионе России не считается официальным.

7. Аварский

Участники фестиваля национальных культур и подворий народов Дагестана на площади Свободы в рамках празднования 2000-летия Дербента.

Один из 14 официальных языков Дагестана, аварский считается самым распространенным в республике после русского. На нем говорят более 700 тысяч дагестанцев, по большей части, конечно, представителей аварского народа, а также это язык межнационального общения. Свои говоры есть в каждом районе проживания аварцев, и они настолько разные, что жители соседних селений понимают друг друга с трудом.

8. Азербайджанский

Торжественное открытие Азербайджанского культурно-образовательного центра в Химках.

Денис Гришкин/Moskva agency

Азербайджанский язык – это также один из официальных языков Республики Дагестан. Также на нем говорят выходцы из Азербайджана, которые переехали в Россию. В мире на нем говорят более 25 миллионов человек, а в России – около 670 тысяч, что все равно делает его одним из самых распространенных. В отличие от Азербайджана, в России для письма используют кириллицу, а не латиницу.

9. Мордовский

Центр национальной культуры в деревне Старая Теризморга в Мордовии.

Лингвисты считают, что мордовских языков на самом деле два: мокшанский и эрзянский, по названию двух основных субэтносов мордовского народа. Они оба имеют статус официальных в Мордовии, но также на них говорят и в соседней Чувашии, немного в Татарстане и Башкирии. Разговорная лексика этих языков совпадает примерно на 70%, а письменная официальная – на 90%. Таким образом, носители мордовских языков могут понимать друг друга. Всего ими владеют более 430 тысяч человек.

10. Кабардино-черкесский

Кабардино-Балкарская Республика. Житель села Эльтюбю Чегемского района.

Более полумиллиона человек говорят на языке кабардинцев и черкесов в России, а в мире – более 1,6 миллионов! Кабардино-черкесский – это древнейший язык Кавказа (и Европы в целом), и он сохранил несколько интересных черт. Например, в нем двадцатеричная система счета (как в кельтских языках или языках майя). Самым близким к нему считается язык адыгейского народа, на котором говорят в Адыгее.

Русский язык в современном мире. Языковая ситуация на постсоветском пространстве

Русский язык в современном мире.

Языковая ситуация на постсоветском пространстве.

Русский язык – это самый распространенный из славянских языков и самый распространенный язык Европы как географически, так и по числу носителей языка как родного.

По общему числу говорящих русский язык входит в первую десятку мировых языков. Он был и продолжает оставаться одним из главных языков мирового сообщества. Согласно оценочным данным, русский по числу владеющих им (500 млн. человек) занимает третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Он является официальным рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, ОБСЕ, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

Русский язык – единственный государственный язык на территории России. Он также один из двух государственных языков Белоруссии (наряду с белорусским).

Русский язык имеет статус государственного в Казахстане, Киргизии, Абхазии, Южной Осетии, части Молдавии. На Украине, на территории Автономной республики Крым, русский язык употребляется наравне с украинским и крымскотатарским; он – региональный язык в Луганской, Донецкой и Запорожской областях, городах Луганск, Харьков, Одесса, Севастополь, Ялта.

Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из них живут на территории России. Всего же русским владеют более полумиллиарда человек.

Спорным на сегодняшний день остается вопрос, уменьшается ли в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.

Читайте также:
Время полета Белгород — Тунис

В конце минувшего столетия в области функционирования русского языка как мирового в ряде стран и регионов в силу различных причин обозначились тревожные тенденции. В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции, он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. С другой стороны, ситуация через поколения может резко измениться, поскольку идет процесс разрушения русскоязычного пространства, последствия которого ощущаются уже сегодня.

В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на русском языке. Мало внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, где обучение ведётся на языках титульных наций.

Сужение сферы применения русского языка глубоко затрагивает, во-первых, права миллионов русских граждан, оказавшихся за рубежом в результате распада СССР, во-вторых, это не отвечает и национальным интересам новых независимых государств. Ошибочная языковая политика может вызвать серьёзные затруднения в сотрудничестве и взаимопонимании как в рамках СНГ, так и в сфере двусторонних отношений. Особую актуальность приобрела и проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса. Это ключевой фактор сохранения его позиций.

Как было отмечено выше, в полной мере этот вопрос решен в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного. В Киргизии русский язык объявлен обязательным в органах государственной власти и местного самоуправления.

В Казахстане законодательно статус русского языка был повышен в 1995 году. Он может официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления.

В Республике Молдова Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка. В стране ведётся дискуссия по вопросу придания русскому языку статуса государственного в законодательном порядке.

В Таджикистане в соответствии с конституцией государственным языком является таджикский, русский является языком межнационального общения.

В Украине статус государственного языка конституционно закреплен только за украинским языком. Ряд регионов Украины внес в Верхнюю Раду предложение применять закон о придании русскому языку статуса второго государственного или официального языка.

Закон о государственном языке Латвии исключает использование других, кроме латышского, языков во всех сферах жизни государства и общества.

Закон Литовской Республики “О государственном языке” установил правила употребления литовского языка, как единственного государственного в государственной сфере и общественной жизни. Русский язык не используется в государственных, коммерческих и других структурах, действующих на территории республики.

Закон Эстонии “О государственном языке” закрепил за эстонским языком статус единственного государственного языка. Русский язык является иностранным и одним из языков национальных меньшинств.

Другая тревожная тенденция в сфере функционирования русского языка на постсоветском пространстве – демонтаж системы образования на русском языке. Например, в Украине, где половина населения считает русский язык родным, за период независимости количество русских школ сократилось почти в два раза.

В Туркмении все русско-туркменские школы преобразованы в туркменские, закрыты факультеты русской филологии в туркменском государственном университете.

Полностью ликвидировано обучение на русском языке в государственных вузах стран Балтии. В Латвии осуществляется реформа, нацеленная на латышизацию русскоязычных средних школ, в которых преподавание 60% предметов проводится на латышском языке.

За пятнадцатилетний период независимости многие страны ближнего зарубежья утратили целые сегменты образовательной индустрии, что уже сегодня сказывается на их человеческом потенциале. Плохое знание языка, возникшая разница в образовательных стандартах и элементарное отсутствие средств на образование являются реальным препятствием для молодого поколения новых независимых государств.

Армения – самая моноэтническая среди стран, образовавшихся после распада СССР. 95% населения составляют армяне. К моменту обретения независимости в 1991г. Армения занимала первое место в СССР по числу лиц с высшим образованием на душу населения. Армяне были широко представлены в культурном и научном мире бывшего Советского Союза. Понятно, что таких позиций армянская интеллектуальная элита могла добиться, лишь прекрасно владея русским языком. Однако в 1993г. был принят закон “О языке”, по которому русский язык фактически был объявлен вне закона. Закон предусматривает право на обучение на русском языке только для этнических русских, граждан России, беженцев или детей от смешанных браков.

В Армении были закрыты государственные средние школы с русским языком обучения. В качестве альтернативы для детей с гражданством других стран или принадлежащих к этническим меньшинством в 40 школах страны действуют русские классы, где на армянском языке преподаётся лишь несколько дисциплин. Вот так обстояло дело с русским языком в стране до недавнего времени. И здесь уместно вспомнить слова великого сына армянского народа Хачатура Абовяна, который писал: “…язык русский – один из самых необходимых языков мира. И какой из восточных или западных языков может в этом отношении способствовать нашей нации более всех, как не русский язык”.

Читайте также:
Фотографии Село Федоскино

Следует подчеркнуть, что Россия пытается оказать Армении посильную помощь в сохранении русского языка как проверенного веками средства общения между двумя братскими народами.

За счет российского бюджета периодически проходят подготовку учителя русского языка из Армении. Правительство Москвы осуществляет безвозмездные поставки русскоязычных учебников для армянских школ. В виде помощи из российского бюджета было выделено 14 млн. рублей на восстановление школы им. в Гюмри, пострадавшей от землетрясения.

За последние годы в Армении повысился интерес общественности к проблемам использования русского языка. Население нашей страны приходит к осознанию экономической целесообразности изучения русского языка как языка межнационального общения. В стране увеличилось число школ с углубленным изучением русского языка, учащиеся республики всё чаще участвуют в международных олимпиадах по русскому языку. Повышается интерес выпускников к специальности “русский язык и литература” на сегодняшний день в республике функционирует семь подразделений вузов (факультетов и отделений), на которых студенты обучаются русскому языку и русской литературе как специальности.

В 1997 году в Ереване был создан Российско-Армянский университет РАУ – единственный государственный вуз Армении, где преподавание ведётся на русском языке.

Саргсян призвал активнее изучать русский язык. Сегодня преподавание русского языка во всех общеобразовательных учебных заведениях Армении считается обязательным.

О ведущей роли русского языка в системе преподавания языков в армянской школе свидетельствуют последние статистические данные о количестве учителей:

Русский язык преподается в школе со второго класса по десятый, в то время как иностранные языки – только с пятого.

В вузах русский язык является обязательным как минимум на I-II курсах.

В Армении издаются газеты и журналы на русском языке: ”Голос Армении”, ”Новое время”, ”Деловой экспресс”, ”Собеседник”, ”Русский язык в Армении”.

В республике транслируются программы российских телеканалов, ежедневные новости на русском языке на армянских каналах, работает русский драмматический театр.

Апофеозом Восстановления статуса русского языка для Армении стала награда врученная лично бывшим президентом Р. Ф. директору ереванской школы N8 им. Мариэтте Матшахян.

Всё это свидетельствует о том, что русский язык постепенно возвращает себе те позиции, которые занимал в недалеком прошлом.

В Армении отлично понимают, что отказ от русского языка приведёт к самоизоляции национального сознания и народа в целом.

Серьёзным испытаниям подверглись позиции русского языка во многих странах дальнего зарубежья.

В странах Центральной и Восточной Европы в области распространения русского языка произошли буквально обвальные явления. Русский язык был исключен из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ и переведен в категорию факультативного и малоизучаемого предмета. Он занял позицию после английского, немецкого и французского.

Однако в последние годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все больше студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Русский язык вновь востребован у тех, кто непосредственно участвует в развитии связей с Россией и реализации разных международных проектов.

После сокращения объемов изучения русского языка в ряде стран Западной Европы, в конце 90-х годов, в последние два учебных года общее число, изучающих его, стабилизировалось. В общеобразовательных школах (в основном это гимназии и лицеи) русский язык изучается в Германии, во Франции, в Англии и в Австрии. В этих и других странах он преподается также в университетах. В ряде стран (Бельгия, Ирландия, Исландия, Испания) русский язык изучается в основном в системе высшего образования.

Русским языком владеют десяти тысяч граждан государств Азии, получивших высшее образование в России.

Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе образования в Китае, Монголии, КНДР, Вьетнаме, с недавнего времени – в Индонезии и на Филиппинах. Многочисленная русскоязычная община сложилась в Израиле, для которого русский язык является родным. Он имеет достаточно широкое применение во всех сферах жизни, и для шестой части населения реальностью стал русско-ивритский билингвизм.

В странах Африки русским языком владеют в основном выпускники российских (советских) вузов и те, кто работал и обучался российскими специалистами на совместных объектах разного профиля. Именно благодаря усилиям выпускников сохраняются на континенте очаги русского языка. В некоторых африканских странах (Египет, Мали, Сенегал и др.) русский язык преподаётся в отдельных лицеях, школах и вузах.

Читайте также:
Памятники и мемориалы Минска

В странах Америки имеются две многочисленные группы населения, владеющие русским языком – это иммигранты из СССР, России и СНГ (США, Канада, Аргентина) и специалисты, подготовленные в советских и российских вузах. В странах Латинской Америки русским языком владеют выпускники российских вузов, а также русскоязычная диаспора.

На Кубе русский язык был более двадцати лет самым распространенным иностранным языком, сейчас его знает значительное число кубинцев.

В целом в настоящее время разными формами изучения русского языка за рубежом охвачено около 14 млн. человек (в странах СНГ и Балтии – 12млн., в дальнем зарубежье – почти 2 млн.).

За период деятельности Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации удалось создать определенную систему распространения и поддержки русского языка в зарубежных странах. В частности, образована и действует Комиссия данного совета “Русский язык в странах СНГ и ближнего зарубежья», «Русский язык как мировой»; «Русский язык в дальнем зарубежье»” (председатель Комиссии – академик ). Комиссия призвана объединить усилия различных ведомств и организаций в проведении таких крупномасштабных мероприятий, как конгрессы Международной ассоциации преподавателей русского языка литературы (МАПРЯЛ), международные конференции и семинары по проблематике русского языка и литературы, международные олимпиады школьников по русскому языку и т. д.

В области распространения русского языка за рубежом наиболее активную деятельность ведут Российский центр международного научного и культурного сотрудничества при МИД России, Государственный институт русского языка и литературы им. , Центр развития русского языка, Российское общество преподавателей русского языка и литературы.

Важная роль в поддержке русского языка за рубежом, особенно в странах СНГ и Балтии, принадлежит правительству г. Москвы, которое приняло ряд программ по распространению образования на русском языке. При поддержке правительства Москвы проводятся международные олимпиады по русскому языку среди школьников стран СНГ и Балтии, для педагогов русскоязычных школ ближнего зарубежья организуются курсы повышения квалификации и т. д. Школы с обучением на русском языке в странах СНГ и Балтии ежегодно получают в подарок сотни тысяч экземпляров учебников и пособий.

Таким образом, несмотря на общее ослабление позиций русского языка в новых независимых государствах и в дальнем зарубежье, русский язык продолжает оставаться языком межнационального общения и одним из главенствующих языков мира, что подтверждено его статусом в Организации Объединенных Наций.

olegkir2002

Блог Олега Кирьянова

Обо всем понемногу – новости, Корея, путешествия, увлечения и все, что в голову придет

В Южной Корее думают об отмене безвизового режима с Россией и Казахстаном. Пока лишь идея.

Первоначально писал для газеты, но там заметку порезали, слишком большой оказалась и по другим причинам. Тут выставляю первоначальный вариант заметки. Меня удивило, что РФ – главный поставщик в Южную Корею заявителей на статус беженца, на 2-м месте – Казахстан. Понятно, что это лишь способ получить возможность работать, но тем не менее. Есть брокеры, которые на этом зарабатывают и неплохо зарабатывают. Объективно да, безвиз, получается, это провоцирует. Человека депортировать из страны, когда уже в ней,сложнее, чем просто не дать визу. Потому многие просекли эту тему и заявляют, что их в РФ преследуют/не дают исповедовать религию/угрожают жизни, хотя у самих там семьи.
Тема не новая, новость в том (для меня), что РФ теперь – главный поставщик беженцев в Корею. Конечно, все это влияет на то, как к нам и к стране в целом относятся корейцы.


В Южной Корее задумались об отмене безвизового режима с Россией и Казахстаном

Олег Кирьянов (Сеул)

Южная Корея столкнулась с быстрым ростом количества заявлений на получение статуса беженца, при этом лидерами в этой статистике являются не охваченные войнами страны Ближнего Востока и Африки, а в первую государства, с которыми у Кореи действуют соглашения о безвизовом посещении – Россия и Казахстан. Эксперты отмечают, что большинство тех, кто выдает себя за «беженцев», просто хотят получить работу в Корее и злоупотребляют возможностью попасть с страну без визы. В этой связи местные власти изучают возможность отмены безвизового режима с рядом стран, включая с Россией и Казахстаном. Вместе с тем, дипломаты отмечают, что сделать это будет не так просто, но проблему лжебеженцев Корее придётся так или иначе решать.

Читайте также:
Как забронировать туристическую поездку

Согласно данным министерства юстиции Республики Корея, в последние годы Страна утренней свежести столкнулась с резким ростом количества заявлений на получения статуса беженца. Если в 2013 г. таких заявителей было 1574 человека, то в 2018 г. – 16 173, в 2019 г. – 15 451 человек. То есть всего лишь за пять лет количество иностранцев, которые пытаются получить статус беженца, выросло в десять раз. Показатели января и февраля этого года – 1171 и 1139 человек. В марте из-за коронавируса приток снизился, но все равно специалисты ожидают, что в этом году число новых заявлений превысит 20 тысяч. В среднем темпы прироста от года к году колеблются в диапазоне от 30 до 100 процентов.
По словам корейских экспертов данной сферы, реально тех, кого преследуют в своей стране по политическим, религиозным мотивам мало, а большинство же составляют экономические мигранты. Люди просто хотят работать в Корее, а получить рабочую визу сложно, вот статус беженца и является выходом в этом плане. «Понятно, что это те страны, где экономическая ситуация наверное не самая хорошая. Но сложно их считать беженцами в первоначальном смысле слова. Проблема же в том, что не так просто их различить», – отметил в беседе сотрудник одной из государственных структур, занимающихся данной проблемой.

«Есть еще один аспект этой ситуации: под видом беженцев к нам пытаются проникнуть также и представители экстремистских организаций и движений. Потому нам приходится очень серьёзно относиться к данному вопросу», – пояснил сотрудник местных силовых структур.

Как отмечает южнокорейское издание «Чунан Ильбо», Южная Корея в целом весьма неохотно дает статус беженца. В этом плане сильно влияет достаточно сильная закрытость корейского общество, которое радо видеть иностранцев как туристов, но не так легко принимает иностранцев в свои ряды. Сказывается также и то, что Корея – моноэтническое государство, а потому корейцы не очень привычны к разнообразию этнических групп и культур именно у себя дома. По данным на апрель 2022 г., власти Республики Корея (РК) удовлетворили заявления только у 3,6 процента заявителей. Это гораздо ниже, чем в странах ОЭСР, где показатель 24,8 процента.

Большие споры в своё время вызвало решение в итоге дать возможность остаться в Корее 561 гражданину Йемена, которые въехали по безвизовому режиму на остров Чечжу, а затем попросили предоставить статус беженцев. По информации «Чунан Ильбо», согласно опросам, 56 процентов корейцев были против предоставления гостям статуса беженцев и лишь 24 процента были согласны. Власти, в том числе и под давлением зарубежных и местных правозащитных организаций, пошли на принятие прибывших из Йемена людей, но шум был большой, включая заметные демонстрации протеста.

«Попавшие так или иначе к нам в страну иностранцы часто пользуются несовершенством нашей системы по обращению с беженцами. Существуют специальные брокеры и прочие «советники» из числа как корейцев, так уже и давно проживающих в Корее иностранцев, кто за деньги помогает подать заявление на беженца, консультирует, как себя вести в беседе со следователями иммиграционной службы, чтобы повысить шансы на превращение в беженца. Стоимость таких услуг – несколько тысяч долларов», – пояснил собеседник «РГ», сказав, что обычно всё это – уловки тех, кто хочет просто работать в Корее. В свое время другое издание – «Вольган Чосон» – провело большое расследование этой теневой сферы, выявив тех, кто разбогател на подобном бизнесе.

Чиновник добавил, что главная задача для таких гастрарбайтеров – попасть в Южную Корею, а потом сразу подавать на беженца. «Весь процесс рассмотрения может растянуться на длительное время. Через определённый период заявителю выдают документ, который позволяет ему работать в Корее на законных основаниях, пока его прошение рассматривают. Если же откажут, то пытаются оспорить в суде, а это снова время. Вот так и работают, злоупотребляя подобной схемой», – сказал он. Чиновник подчеркнул, что он не говорит, что все те, кто подаёт заявление на беженца в Корее – это такие обманщики, но таких очень много.

Корейские эксперты при этом указывают, что особенно активно стали злоупотреблять подобной системой те, у кого есть возможность прибыть в Корею под видом туриста без визы. Согласно той же статистике министерства юстиции РК, лидерами являются представители Российской Федерации и Казахстана. С обеими странами у РК действует соглашение о безвизовом посещении для туристических и деловых поездок.

На границе сотрудники миграционной службы пытаются фильтровать поток, заранее отсеивая тех, кто под видом туриста пытается проникнуть в Корею, но не всегда получается. Кстати, подавляющее большинство случаев, которые получили освещение в российских СМИ, когда говорилось, что корейская иммиграционная служба «незаконно развернула туристов из РФ», были неверно поданы в СМИ. Как правило, разворачивали именно незаконных гастрарбайтеров, а не тех, кто действительно хотел полюбоваться на дворцы и музеи Южной Кореи. Громче всех «шумят» обычно как раз те, кого совершенно справедливо не пускают в страну.
В любом случае, по данным на 2019 г., в Южной Корее было подано 15 451 заявление на получение статуса беженца, где первое место у граждан РФ – 2839 заявлений (18,4 процента), а второе – у Казахстана – 2236 заявлений (14,5 процента). Далее с заметным отставанием следуют Китай, Малайзия, Индия и другие.
Так как у двух стран- «лидеров» действуют безвизовые соглашения с РК, то очевидно, что данная система въезда превратилась в канал притока беженцев в Корею. Для сравнения: до безвизового режима и в первые годы его работы, когда еще не узнали о лазейках в корейских правилах, от россиян Корея получила за 23 года (с 1994 по 2016 гг.) лишь 376 заявлений на получение статуса беженца, тогда как, повторимся, только за 2019 г. – уже почти три тысячи. У Казахстана аналогичные цифры – 587 и более 2200.
«Не могу говорить за всех, но моему личному впечатлению подавляющему большинству тех, кто из РФ и Казахстана, ничто в своей стране не угрожает, а они просто пытаются зацепиться и работать в Корее», – отметил другой сотрудник, подчеркнув, впрочем, что это «только его личное мнение».

Читайте также:
Медузы в Черном море опасны или нет?

В этой связи в Южной Корее всё громче становятся голоса тех, кто выступает за ограничение или отмену безвизового режима с РФ и Казахстаном. «Действительно, такие идеи есть и правда в последние годы приток нелегальных гастрарбайтеров из РФ и Казахстана заметно возрос. Неожиданно для нас стало и «лидерство» России по части беженцев. В РФ, насколько известно, много разных наций, свобода религии, нет гражданской войны, но заявители часто пытаются убедить нас, что им в РФ угрожает опасность из-за своей национальности, вероисповедания или просто, что «боятся ехать домой», хотя там остались семьи и родственники. Нам, реагируя на ситуацию, надо всё взвешивать. Во-первых, большинство въезжающих в нашу страну тех же россиян – это настоящие туристы. Безвизовый режим привел к тому, что из РФ численность туристов возросла до сотен тысяч. Они оставляют деньги в нашей стране, многие приезжают снова, это улучшает имидж нашей страны, так что полностью перекрывать данный поток неразумно. Кроме того, очевидно, что РФ тогда скорее всего отменит безвизовый режим и для нас, для корейцев. Потому тут не все так просто», – сказал собеседник.

Его коллега отметил, что можно постараться решить проблему и другим способом – путем введения квот для РФ на трудовых мигрантов, которые работают некоторые время в Корее, а потом возвращаются. «Я понимаю, что люди едут к нам в основном, чтобы просто честно заработать, занимая ниши, которые у нас пустуют и где есть нехватка рабочей силы. Поэтому стоило бы просто систематизировать этот поток, дав возможность заработать тем, кто хочет, с условием выезда по окончанию срока контракта», – отметил специалист.

Источники, близкие к дипломатическому ведомству Южной Кореи, отметили, что вряд ли дойдёт дело до отмены безвизового режима. «В этом году мы отмечаем 30-летие дипотношений между РФ и Кореей, потому отмена безвизвого режима, который мы официально всегда хвалим, вряд ли допустима. Да и в любом случае это не так просто – отказаться от соглашения, которое ранее мы подписали», – отметил источник. Правда всё это скорее всего снизит готовность Кореи открываться в плане безвизового посещения другим странам, откуда также могут под видом туристов поехать нелегальные трудовые мигранты или те, кто будет просить статус беженца. Именно это удерживает Корею от введения безвизвого посещения для Китая и стран Юго-Восточной Азии.

Корея отменяет безвизовый въезд и аннулирует краткосрочные визы

9 апреля корейское правительство объявило о ряде мер по ограничению въезда иностранцев в страну. Аннулируются все краткосрочные визы, выданные до 5 апреля этого года. Кроме того, в полночь с 12 на 13 апреля временно приостанавливается действие соглашений о безвизовом режиме с теми странами, которые недавно ввели запреты или ограничения на въезд граждан Южной Кореи, а это — большинство стран мира, включая Россию. Есть и важные исключения: в их числе — США, Великобритания и Мексика, которые пока не ставили заслонов для южнокорейцев из-за коронавируса.

Читайте также:
Заявление об обмене страхового свидетельства

Иностранные граждане, чьи краткосрочные визы аннулируются, должны будут подать документы на визу заново, причём они смогут это сделать бесплатно. Те, кто уже приехал в Корею по краткосрочной визе, может не волноваться: таких людей аннулирование виз не касается. Все долгосрочные визы тоже продолжают действовать, как и визы C-4, для которых сделано специальное исключение.

До сих пор Южная Корея оставалась открытой страной для подавляющего большинства иностранных граждан. Прямой запрет на въезд был только для иностранцев, побывавших за последние две недели в китайском городе Ухане и провинции Хубэй. Другие страны, однако, не ответили на такую открытость взаимностью и ввели для корейцев самые разные запреты и ограничения. Сеул время от времени выражал официальные протесты по этому поводу. Особенно много шума было, когда запрет ввела Япония. МИД также вёл переговоры с рядом стран, чтобы добиться частичной отмены ограничений. Особого успеха эти усилия не принесли, и корейские власти, видимо, решили, что зарубежным партнёрам пора дать симметричный ответ.

Официальное обоснование, правда, связано с коронавирусом. Дело якобы в том, что иностранцы в последнее время всё чаще завозят вирус в страну. Например, сообщается, что из 10423 подтверждённых диагнозов коронавирусной инфекции 861 положительный анализ был у приехавших из-за рубежа. О том, что подавляющее большинство приезжих больных были гражданами Южной Кореи, которые возвращались из-за границы домой, скромно умалчивается. Умалчивается также и о том, что въезжающие из-за рубежа сейчас подвергаются поголовному тестированию, поэтому естественно, что среди них находят по несколько инфицированных в день, но это не значит, что из-за рубежа на самом деле идёт какой-то особо широкий поток больных, который именно сейчас вдруг потребовал принятия самых решительных мер. И третье, что умалчивается: главный источник заразы в эти дни — США. Да и Великобритания, где целый премьер-министр (дай ему Бог здоровья) от коронавируса лечится, тоже пропитана заразой. Однако новые меры никак не затронут эти две страны. Как не затронут они и Китая, с которым никаких безвизовых соглашений у Кореи никогда и не было. Так причём тут тогда вирус вообще, скажите, пожалуйста?

Давайте уже говорить честно. Во-первых, 15 апреля будут выборы и правящей партии надо задобрить избирателей, которые почему-то панически боятся именно иностранцев, а не друг друга, как им следовало бы. Соответственно нужны пусть и бессмысленные, но зато громкие решения. Впрочем, ладно, это можно честно не говорить, чтобы никому не стало немножечко неловко. Честно можно сказать вот что: Корея просто устала быть добренькой по отношению к другим странам и ждать от них взаимности. И если так вот честно сказать, то все сразу всё поняли бы. Тем более что нынешняя мера вовсе не означает закрытия Кореи для иностранцев. Да, по безвизу вы въехать теперь не сможете, если вы не гражданин США или Великобритании, но в принципе-то никто не запрещает вам обратиться в консульство за визой и таки приехать. Строгостей в консульствах, правда, теперь добавится. Например, у всех будут требовать справки о состоянии здоровья.

Не забывайте также, что все, кто въезжает страну в эти дни, должны две недели жить на карантине, причем прибывающие по краткосрочным визам, то есть не имеющие места жительства в Корее, должны будут отбывать карантин в специально отведенном государством помещении, да ещё и платить за проживание там около 100 тысяч вон в день. Разумеется, это крайне затруднит любые краткосрочные поездки. Учтите заодно, что домашний карантин для приезжающих на долгий срок весьма строг. За последние пару дней, например, сообщалось о выдворении из страны сразу четырёх иностранцев — как раз за нарушение карантинного режима. Депортировали одного индонезийца и троих вьетнамцев. Вьетнамцы, например, ушли из дома и несколько часов провели в парке неподалеку. Телефоны свои, на которых устанавливается специальное приложение, следящее за соблюдением карантина, сообразительные ребята оставили дома. Хитрость, однако, не помогла — иммиграционные власти оказались смышлёнее. Такие дела.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: