Umi-no-hi: Празднование дня моря в Японии
Если Вам понравился наш сайт – разместите у себя нашу кнопочку:
География (4)
Япония – островное государство со столицей в г. Токио, в котором (включая примыкающие префектуры) сейчас проживает около четверти всего населения страны.
Государство (16)
Здесь Вы узнаете о государственном и политическом строе Японии, а также об особенностях жизни японцев.
Искусство (20)
В этом разделе Вы найдёте статьи, посвящённые известным японцам, сможете совершить виртуальную прогулку по японскому дому и саду, научитесь складывать оригами и составлять цветочные композиции (икебана), а также узнаете о различных жанрах в аниме и сможете обустроить собственную квартиру согласно требованиям фэн-шуй.
История (30)
Проследить историю Японии от древнейших времён до наших дней Вам помогут бесстрашные самураи и ронины. Также здесь Вы найдёте статьи, посвящённые обучению самураев, архитектуре древних японских замков, японскому средневековому обществу и многие другие.
Кулинария (30)
Японская кухня славится своими полезными и вкусными блюдами, а также строгим застольным этикетом. Наши статьи помогут Вам научиться есть палочками и сервировать стол в японском стиле, а также, разумеется, готовить вкусные и полезные блюда.
Культура (60)
Взаимоотношения между людьми довольно сложны, а взаимоотношения между японцами – сложны вдвойне, если не втройне, особенно для иностранца. Как вести себя в японском обществе? Как развлекаются японцы? Как регулируются взаимоотношения жителей Японии? Наши статьи помогут Вам выстроить отношения с японцами с учётом специфики их менталитета, общественных норм и обычаев.
Литература (33)
Древние японские истории расскажут о «преданьях старины глубокой», поэты средних веков поведают о нелёгком бытии своих современников, а японские сказки будут поучительными как детям, так и взрослым. Отдельно стоит отметить подборку книг о Японии.
Религия (1)
Преимущественное количество японцев исповедуют синтоизм, но часть обрядов проводится и по буддийскому образцу. Присутствуют приверженцы и других религий, но их чрезвычайно мало.
Творчество наших читателей (2)
В данном разделе будет представлено творчество наших читателей во всём его многообразии, включая присланные на наши конкурсы статьи и хайку. Присланные рецензии можно найти в “Рецензиях на аниме”, а рисунки будут размещены на форуме “Наше творчество”. Подробнее о конкурсах можно прочитать здесь.
Традиции (27)
Заветы предков для японца это всё: чайная и свадебная церемонии совсем не изменились за прошедшие века, так же, как и кимоно, которое носится некоторыми представительницами старшего поколения в качестве повседневной одежды. К отмечаемым праздникам добавились несколько новых «красных дней календаря», но в общей массе состав праздников почти не изменился.
Справочник японских праздников
Совокупность праздников в японском календаре
Один из уникальных и самых малоизвестных моментов, касающихся Японии (однако очень важных, если вы там работаете) это её календарь с огромным количеством праздников: в общей сложности 16, по сравнению с 10 в США и 11 во Франции. И как вы уже, наверное, догадались, происхождение и причина этих праздников ( что они чествуют или отмечают) очень интересны. Глядя на даты приведенные ниже в справочнике, вы сможете узнать в какой день вы можете отдыхать!
По закону в Японии установлено, что если праздничный день выпадает на воскресенье, он “переносится” на следующий рабочий день и называется “перенос выходного” (furikae kyuujitsu). К тому же, можно воспользоваться таким праздником, как “день гражданина” (kokumin no kyuujitsu) – если один рабочий день выпадает между двумя праздниками, то ваши каникулы продлятся три дня.
Всеобщие:
1 января Новый год (Ganjitsu)
2-ой понедельник января День совершеннолетия (Seijin no Hi)
11 февраля День основания государства (Kenkoku Kinen no Hi)
20 или 21 марта День весеннего равноденствия (Shunbun no Hi)
29 апреля День рождения императора Сёва / день Сёва (Showa no Hi)
3 мая День конституции (Kenpou Kinenbi)
4 мая День природы (Midori no Hi)
5 мая День детей (Kodomo no Hi)
3-ий понедельник июля День моря (Umi no Hi)
11 августа День горы (Yama no Hi)
3 понедельник сентября День почитания старших (Keirou no Hi)
22 или 23 сентября День осеннего равноденствия (Shuubun no Hi)
2 понедельник октября День физкультуры (Taiiku no Hi)
3 ноября День культуры (Bunka no Hi)
23 ноября День благодарности труду (Kinrou Kansha no Hi)
23 декабря День рождения императора (Tennou Tanjyoubi)
Январь – Март
- 1 января Новый Год (Ganjitsu) – Чтобы отметить новый год. Большая часть предприятий закрывается с 29 декабря по 3 января чтобы люди могли насладиться в полной мере Новый год и традиционным японским Новым годом (Shogatsu).
- 2-ой понедельник января – День совершеннолетия (SeijinnoHi) – Чтобы поздравить новых совершеннолетних граждан (совершеннолетие наступает в Японии в 20 лет) и призвать к осознаю их новых обязанностей. Это так же празднование Фестиваля Первой полной луны (15 число первого месяца), день, когда церемония genpuku(исторически, совершеннолетние японцев) совершалась.
- 11 февраля – День основания государства (KenkokuKinennoHi) – Символизирует образование нации и воспитывает любовь к своей стране, говорят, что Дзимму Jimmu, первый император Японии взошел на престол в этот день в 660 году до н.э.
- 20 или 21 марта – День весеннего равноденствия (ShunbunnoHi) – Прославление природы и привлечения внимание к значимости живых существ. Точная дата сообщается во время первых выходных февраля предыдущего года.
Апрель – Июнь
- 29 апреля – День рождения императора Сёва (ShowanoHi) – Чтобы отпраздновать достижения периода правления Сёва и подумать о будущем страны. Император Хирохито, император периода Сёва, родился в этот день.
- 3 мая – День конституции (KenpouKinenbi) – В ознаменование того дня, когда Национальная конституция вступила в силу (в 1947), которая отображает смысл демократии и способствует развитию страны.
- 4 мая – День природы (MidorinoHi) – Возможность понять и стать ближе к природе, а так же возможность обогатить свои знания.
- 5 мая – День детей (KodomonoHi) – В этот день можно помолиться за их здоровье и поблагодарить мам, которые подарили им жизнь. Это японский эквивалент празднику драконьих лодок (TangonoSekku) в Китае: отмечая его развешивают флаги в форме карпов.
Июль – Сентябрь
- 3-ий понедельник июля – День моря (UminoHi) – Чтобы поблагодарить океан за его благодеяния и помолиться за процветание Японии, плюс, это возможность сходить на пляж! Этот день существует в память о том дне, когда император Мэйдзи вернулся из своей поездки до Хоккайдо и региона Тохоку, за исключением Йокохаму, на пароходе 20 июля 1876 г.
- 11 августа – День горы (YamanoHi) – Чтобы полюбоваться японскими горами и поблагодарить горы за своё благосостояние. Этот выходной стал отмечаться с 2016 г. : в конце концов, если у моря есть свой праздник, почему у гор нет? Наслаждайтесь этим новым выходным днем.
- 3-ий понедельник сентября – День почитания старших (KeirounoHi) – Чтобы продемонстрировать своё уважение к старшим, отметить их вклад в развитие общества и пожелать долгих лет. Не стоит забывать, что в Японии самая высокая продолжительность жизнь.
- 22 или 23 сентября – день осеннего равноденствия (ShuubunnoHi) – Чтобы почтить предков и отдать дань уважения погибшим. Точная дата сообщается в первые выходные февраля предыдущего года.
Октябрь – Декабрь
- 2-ой понедельник октября – День физкультуры (TaiikunoHi) – Чтобы насладиться спортом, укрепить здоровый дух в здоровом теле. Также день празднования открытия Олимпийских игр в Токио 10 октября 1964.
- 3 ноября – День Культуры (BunkanoHi) – День любви к свободе и миру, продвижения культуры и искусства. Празднование того дня, когда новая японская Конституция была принята в 1946, это так же день рождения императора Мэйдзи Мицухито. Обычно музеи организуют выставки специально для этого события и даже предлагают бесплатный вход, наслаждайтесь!
- 23 ноября – День благодарности труду (KinrouKanshanoHi) – чтобы воздать похвалу работе и отметить трудовые достижения.
- 23 декабря – День рождения императора (TennouTanjoubi) – Чтобы отпраздновать день рождения императора Хэисэи Акихито, правление которого началось 1989. День меняется в зависимости от дня рождения императора, находящегося у власти.
Праздники и ежегодные мероприятия Японии.
Ниже приводятся японские национальные праздники и некоторые из наиболее важных других ежегодных общенациональных мероприятий. Кроме того, здесь проводится множество местных ежегодных фестивалей. Магазины, рестораны и туристические достопримечательности в Японии, как правило, открыты в национальные праздники, кроме Нового года.
Если на воскресенье выпадает национальный праздник, следующий понедельник также превращается в праздник. Точно так же день, зажатый между двумя национальными праздниками, превращается в праздник.
- 1 января (национальный праздник)
Новый год (сёгацу):
Это самый важный праздник в Японии. Хотя только 1 января назначен национальным праздником, многие предприятия остаются закрытыми до 3 января. Более подробная информация доступна на новогодней странице. - Второй понедельник января (национальный праздник)
Достижение совершеннолетия (seijin no hi):
В этот национальный праздник отмечается наступление 20-летнего возраста для мужчин и женщин. - 3 февраля.
Начало весны (setsubun).
Сецубун не является национальным праздником, а отмечается в святынях и храмах по всей стране. Более подробная информация доступна на странице Setsubun. - 11 февраля (национальный праздник)
Национальный день основания (kenkoku kinenbi):
Согласно самым ранним историческим записям в Японии, в этот день в 660 году до нашей эры был коронован первый японский император. - 14 февраля
День святого Валентина:
В Японии женщины дарят шоколад мужчинам в День святого Валентина. Это не национальный праздник, сказывается влияние оккупационных Американских войск. - 23 февраля (национальный праздник)
День рождения императора (tenno no tanjobi):
День рождения нынешнего императора всегда является национальным праздником. Если император меняется, национальный праздник меняется на дату рождения нового императора. - 3 марта
Фестиваль кукол Хинамацури (hina matsuri): в этот день семьи с девочками желают своим дочерям успешной и счастливой жизни. Куклы выставлены в доме вместе с цветками персика. - 14 марта
Белый день:
Противоположность Дня святого Валентина: мужчины дарят женщинам пирожные или шоколадные конфеты. Это не национальный праздник. - Около 20 марта (национальный праздник)
День весеннего равноденствия (shunbun no hi):
Люди посещают могилы своих близких, сметают мусор, оставляют еду или свежие цветы. Это часть семидневного фестиваля под названием «Хару но Хиган». Дата праздника официально не объявляется до февраля из-за необходимости астрономических измерений. - 29 апреля (национальный праздник)
День Showa (Showa no hi):
День рождения бывшего императора Showa. До 2007 года 29 апреля был известен как День зелени (сейчас отмечается 4 мая). День Showa - 3 мая (национальный праздник)
День Конституции (kenpo kinenbi):
Национальный праздник, посвященный новой конституции, которая была введена в действие после войны. Является частью «Золотой недели». - 4 мая (национальный праздник)
День зелени (midori no hi):
До 2006 года День зелени отмечался 29 апреля, в день рождения бывшего императора Шова, из-за любви императора к растениям и природе. Это теперь празднуется 4 мая и является частью «Золотой Недели». - 5 мая (национальный праздник)
День защиты детей (kodomo no hi):
также называется праздник мальчиков. Является частью «Золотой недели». - Золотая неделя — это объединение четырех национальных праздников в непрерывные семидневные гуляния. В сочетании с удачно расположенными выходными «Золотая неделя» становится одним из трех самых загруженных праздничных сезонов в Японии, помимо Нового годаи недели Обон.
- 7 июля / августа (tanabata):
Звёздный фестиваль. Танабата — это праздник, а не национальный праздник. Поскольку 7-й месяц года приблизительно совпадает с августом, а не июлем, согласно ранее использовавшемуся лунному календарю, Танабата все еще празднуется 7 августа в некоторых регионах Японии, а 7 июля — в других регионах. Более подробная информация доступна на странице Танабата. - Третий понедельник июля (национальный праздник)
Морской день (umi no hi): также известный как «День океана».
Недавно введенный национальный праздник. Цель праздника — поблагодарить за щедрость океан и рассмотреть важность океана для Японии как островной нации. День посвящён возвращению императора Мэйдзи из поездки на лодке на Хоккайдо в 1876 году. - 11 августа (национальный праздник)
День горы (yama no hi).
Этот национальный праздник, впервые введенный в 2016 году, прославляет горы. Поскольку в Японии множество людей перегружены работой и редко проводят время с семьёй, правительство объявило еще один национальный праздник. - Июль / август 13-15
Обон:
Обон — буддийское событие, посвященное памяти умерших предков. Более подробная информация доступна на странице Obon. - Третий понедельник сентября (национальный праздник)
Уважение к старости (keiro no hi):
В этот национальный праздник отмечается уважение к пожилым людям и долголетие. - Около 23 сентября (национальный праздник)
День осеннего равноденствия (shubun no hi):
Как и другие праздники, этот праздник был переупакован как нерелигиозный праздник ради разделения религии и государства в послевоенной конституции Японии. В этот день люди воссоединятся со своими семьями, ухаживают за могилами предков и посещают святыни и храмы. Люди также отмечают хорошую погоду и сбор урожая, наслаждаясь прогулками на свежем воздухе и едой закусок Шубун но Хи, таких как botamochi— шарик сладкого риса в пасте адзуки. - Второй понедельник октября (национальный праздник)
День здоровья и спорта (taiiku no hi): в
этот день в 1964 году были открыты Олимпийские игры в Токио. - 3 ноября (национальный праздник)
День культуры (bunka no hi):
День пропаганды культуры и любви к свободе и миру. В день культуры школы и правительство награждают отличившихся за особые культурные достижения. День первоначально стал государственным праздником, потому что это был день рождения императора Мэйдзи. Позднее, в 1946 году, в эту дату была обнародована послевоенная конституция, которая привела к учреждению Дня культуры. - 15 ноября.
Семь-пять-три (shichigosan).
Шичи-го-сан (буквально «семь-пять-три») — это японский обычай, соблюдаемый 15 ноября, когда семьи с пятилетними мальчиками или трех- и семилетними девочками посещают храмы, чтобы помолиться богам и поблагодарить за их здоровье, счастье и процветание. - 23 ноября (национальный праздник)
День трудового благодарения (kinro kansha no hi):
Национальный праздник почитания труда. Kinro Kansha no Hi — это новое название старого фестиваля Niinamesai. Niinamesai когда-то был одним из самых важных фестивалей в Японии. Крестьяне благодарили богов за богатый урожай и жертвовали свой первый мешок риса. - 24-25 декабря
Католическое Рождество:
Рождество не является национальным праздником, но торговые центры украшают за несколько недель до Рождества, и многие люди следуют местным рождественским традициям, например, едят курицу и рождественский пирог или ужинают с партнером. - 31 декабря
Новый год (omisoka):
31 декабря не является национальным праздником. Более подробная информация доступна на новогодней странице.
Сюнбун-но-хи: традиционный японский праздник – день когда духи становятся осязаемыми
Приветствую вас, друзья. Завтра в Японии отмечается День весеннего равноденствия. Сюнбун-но-хи (春分の日・しゅんぶんのひ) — это традиционный японский праздник и официальный выходной.
Празднуют его 20 или 21 марта, в зависимости от года. Часто на это время выпадает цветение сакуры. День весеннего равноденствия имеет особый религиозный смысл, как и в любой древней культуре.
Древние европейцы, будучи язычниками, как и славяне, почитали дни солнца особыми днями – подносили богам дары, устраивали ритуальные пляски и обряды. Японцы же, также проводят ритуалы, связанные с почтением богов, предков и сил природы.
Независимо от культуры и территориальной принадлежности, можно найти общие, порой очень интересные черты. Об этом написано немало научных работ и книг. К сожалению не всегда можно найти материал, переведенный на русский язык. Иногда большую помощь оказывает бюро переводов, при помощи которого становится реальным получить перевод, не доступной прежде информации или наоборот перевести что-то свое.
Сюнбун-но-хи основан на почитании Богов, в частности Богини солнца – Аматэрасу, вознося ей молитвы, сжигая благовония и звоня в колокольчики. Понимание праздника основано на взаимодействии и взаимосвязанности всех природных процессов, почитания изменений жизненного цикла.
Традиции
Считалось, что в день весеннего и осеннего равноденствия, мир духов и мир людей переплетаются: Боги и существа бродят по земле, а умершие родственники возвращаются, чтобы посмотреть на жизнь потомков, поэтому, в сюнбун-но-хи принято подносить дары на специальные алтари, что стоят в каждом доме (традиционно на них стоят ёмкости с прахом родственников и их фотографии).
В качестве даров подносились фрукты, специальные ритуальные блюда, зажигались курительные смеси. Службы в честь Аматэрасу проводятся только в храмах от восхода до заката солнца.
В день весеннего равноденствия японцы просят у помощи у предков, соблюдая традиции. На этот праздник существуют специальные ритуалы, а также запреты.
Например, в сюнбун-но-хи нельзя есть мясные блюда.
Изначально в этот праздник почитались только Боги и предки Императора, так как по легенде, императорский род ведет своё прямое происхождение от богини солнца Аматэрасу, а потому все императоры – наместники солнца.
Но со временем в храмах стали вести службы почитания умерших из аристократии и остальных сословий.
Примечательно, что этот день имеет важное значение вне зависимости от веры – синтоизма, буддизма, христианства.
День весеннего солнцестояния не сводится ко дню памяти духов, как и многие другие праздники природы, например, день зелени (мидори-но-хи), он направлен на почитание сил природы, её гармонии, элементов и великого Духа, коим пронизано всё вокруг, именно поэтому к высшим силам в этот день можно обратиться с просьбой.
Языческие традиции составляют основу культуры Японии, ведь по их верованиям, все вокруг – от острова до деревца имеет своего духа – плохого или хорошего и в определённые дни, в частности равноденствия и солнцестояния, духи становятся более осязаемыми. Теперь вы знаете про еще один традиционный японский праздник. Воспользуйтесь возможностью:)
Related posts:
- Романтичный японский праздник Танабата в июле.
- Японский праздник Обон — поминовение по-японски!
- Японский город Йокогама. Что стоит посмотреть и когда лучше это делать?
- Ундокай – официальный день спорта по-японски! И как его проводят?
- Нет комментариев
- Рубрика: Культура
ЗНАКИ В ПУТИ
Блог-клуб для тех, кто передвигается по миру
- Жизнеустройство
- Хаусситтинг
- Учеба за рубежом
- Свое дело за рубежом
- Своими глазами
- Гостевой пост
- Люди в пути
- Блоггинг
- Читать/ Смотреть/ Ходить
Незаменимые фразы для туриста в Италии
Когда я только приехала в Италию, то ощущала себя Эллочкой-людоедкой. Слов знаю много, а уверенно оперирую хорошо если дюжиной. Хуже может быть, только если совсем не знаешь языка страны, в которую приехал. Пришлось составить себе список незаменимых фраз и выражений. Поначалу, даже не умея особо складывать слова в предложения, я научилась виртуозно пользоваться этим списком, ведя диалог практически с помощью только этих фраз. А если вы приехали в отпуск и хотите, чтобы к вам отнеслись как к «своим» и обслужили по «внутренним», не туристическим ценам, то этот набор – абсолютный must have!
Фразы, необходимые при встрече и знакомстве
C iao/Salve/Buongiorno – Привет/ Здравствуйте/ Добрый день
Come sta? (Ко́мэ ста?) – Как поживаете?
Bene! (Бэ́нэ) – Хорошо! Tutto bene! (Ту́тто бэ́нэ) – Очень хорошо!
Sono… (Со́но…) — Я есть… а дальше прорва вариантов. С помощью этого чудесного глагола можно описать всю свою жизньJ)
Sono Elena, sono russa, sono giornalista, sono felice... – Я Елена, я русская, журналист, я счастливая…
Piacere (Пьячерэ) – Приятно познакомиться!
Непонятки все равно будут, и тогда воспользуйтесь следующими фразами
Cosa? (Ко́за?) – Что? или Scusami, cosa? (Ску́зами, ко́за?) — Извините, что?
Non capisco, mi dispiace (Нон капи́ско, ми диспья́че). – Извините, не понимаю.
Come si chiama? (Ко́мэ си кьяма?) – Как это называется?
А главное, добавляйте везде: Per favore! – Пожалуйста! И все будет хорошо.
Флиртуем:
Этот же вопрос: Come si chiama? — переводится и так: «Как вас зовут?». Поменяйте si на ti: Come ti chiami? – будет неформальный вариант.
Ti va di…? – Ты не хотел/а бы…?
Например: Ti va di andare al bar? (Ти ва ди анда́рэ аль бар?) – Ты не хотела бы пойти в бар? или Ti va di andare a fare un giro? (Ти ва ди анда́рэ а фарэ ун джи́ро?) – Ты не хотела бы прогуляться?
Volentieri! (Волентье́ри!) – С удовольствием!
Фразы, незаменимые на рынке/ в магазине
Vorrei questo (formaggio/ mele/ pesche/ просто пальцем показать) – Воррэ́й кве́сто (форма́джио/ ме́ле/ пе́ше) – Я хотел бы этот (сыр / яблоки/ рыбу)
Cosí va bene (Кози́ ва бене) – Так в самый раз (когда вам положили ровно столько, сколько нужно)
Un’po di piu (Ун по ди пью) – Чуть побольше
Un’po di meno (Ун по ди мэно) – Чуть поменьше
Basta così (Ба́ста кози́) – Так достаточно. Хватит (когда нужно остановить феерию шопинга)
Vorrei vedere questo, per favore (Воррэ́й ведэ́рэ кве́сто, пер фаворэ) – Я хочу посмотреть это, пожалуйста (платье в магазине и т.п.)
Quanto costa? (Ква́нто ко́ста?) – Сколько стоит?
Dimmi! или Mi dica! (Ди́мми! или Ми ди́ка!) – Скажи мне! – а это то, что обычно говорят в ваш адрес. Бармен у стойки, продавец за прилавком — как правило, свое обращение к вам они начинают с этих слов.
Если вы отправились в ресторан
Итальянцы едят по расписанию . Утром (с 7-8 до 10 ч) – кофе и круассан. Только в это время дня настоящие итальянцы пьют капуччино, потом – только ун кафе́ (обычный эспрессо). Если вы заказываете капуччино после 11 утра, вы – иностранец:). Заказываем colazione (колацьо́нэ) завтрак так:
Un caffé e una pasta – Один кофе (эспрессо) и булочка (паста – это объединяющее название для разных видов выпечки, в нужный вам вид обычно просто тыкают пальцем)
Pranzo (пра́ндзо) Ланч
Он начинается в 12 и длится где-то до 14.30-15 ч. В это время в кафешках можно перекусить панини с моцареллой, прошутто и помидорами, кусочком пиццы на вынос или же выбрать блюда с ланч-меню, представленного в витрине. Там вы найдете холодную нарезку, маринованные оливки, артишоки, пару видов пасты, овощи и все те же панини.
В туристических местах часто можно увидеть на дверях кафешки объявление: Menu fisso –фиксированное меню. Аналог нашего бизнес-ланча. Можно выбрать на первое какую-нибудь пасту или лазанью, на второе – мясо или рыбу плюс напиток. Стоимость такого меню, как правило, 10-12 евро.
Apperitivo — Аперитив
Это то, что помогает итальянцам продержаться от раннего ланча до позднего ужина. Аперитив подается, начиная с 17, иногда с 18-19 ч. В это время, заказав в баре алкогольный напиток, вы получаете доступ к салат-бару: мини-пиццы, овощная нарезка, пара видов пасты, маринованные овощи, орешки, чипсы и т.п. В некоторых щедрых барах, заплатив 6-7 евро за свой коктейль, можно плотно поужинатьJ) Так что, возьмите на заметку.
Cena (Чена) Ужин
Рестораны начинают заполняться обычно с 20 ч (в туристических местах они открываются раньше – в 19 ч). Какие фразы могут понадобиться здесь:
Un tavolo per due/ tre/ quattro (ун та́воло пер дуэ/ трэ/ кватро) – столик на двоих/ троих/ четверых.
Официант обычно сам провожает вас к нужному столику, но если мест свободных много, то вы можете выбирать. В Италии menu – это нечто фиксированное (см выше меню дня), полноценное меню в нашем понимании – это la carta.
Ну, с заказом блюд справиться несложно. Единственное, что порекомендую — пробовать блюдо дня или традиционное блюдо. Используйте фразу:
Avete dei piatti del giorno/ specialità? (Аве́тэ дей пьятти дель джо́рно/ спечиалита́?) – У вас есть блюдо дня/ что-то особенное?
По поводу напитков:
Possiamo avere una bottiglia di aqua? (Поссья́мо аве́рэ уна ботилья ди аква?) – Можно нам бутылку воды?
Vino di casa (Вино ди ка́за) – Домашнее вино.
Il conto, per favore (Иль ко́нто, пер фаворе) – Счет, пожалуйста.
Possiamo pagare separatamente? (Поссья́мо пага́рэ сепаратаме́нтэ?) – Мы можешь оплатить раздельно?
Могу ли я? Хочу ли я?
Когда нужно спросить позволения (войти, взять что-то, сесть за приглянувшийся столик и т.п.): — Posso? (По́ссо?) – Я могу?
Хотя, когда проталкиваешься в толпе, лучше говорить: Permesso! (Перме́ссо!) – Позвольте!
А когда вам что-то нужно, скажите: Ho bisogno di… (O бизо́ньо ди…) – Мне нужно… (и дальше палец/словарь вам в помощь)
ДЛЯ ТЕХ, КТО УЖЕ ОСВОИЛ CIAO И QUANTO COSTA
Тем, для кого фразы выше являются уже пройденным этапом, предлагаю пополнить свой словарный запас словечками, которые итальянцы используют по десять раз на день.
Che casino! – Что за кавардак! Сумасшедший дом!
Когда вы в очередной раз застрянете в какой-нибудь очереди, запутаетесь в каких-нибудь указателях и т.п. …, пожалуйтесь. Вас поймут, поддержат и даже, может, сумеют помочь.
Magari! – Хотелось бы!
Отличное словечко для выражения надежды. Итальянцы повторят его на каждом шагу. Неважно, о чем идет речь: о том, чтобы успеть на поезд, или чтобы погода подфартила, или чтобы хлеб в лавочке не разобрали до твоего прихода.
Dipende da te – Зависит от тебя. Как ты хочешь.
Отличное выражение, отфутболивающее вопрос обратно к собеседнику, позволяя ему самому принять решение.
Еще одна, незаменимая в диалогах фраза: In che senso? – Что ты имеешь в виду? В смысле?
Например: Marco è un ragazzo cattivo. – In сhe senso?
Итальянский темперамент с трудом справляется со скучной, рутинной деятельностью, поэтому от итальянца, делающего подобную работу постоянно слышно:
Сhe noia! (Ке нойя!) – Какая скука!
А если тебе предстоит какое-то важное дело: собеседование, экзамен, важная встреча, обязательно пожелают:
In bocca al lupo – Crepi il lupo! – Ни пуха ни пера! – К черту!
У этого выражения занимательная этимология: буквально говоря, вам желают, чтобы вы себя чувствовали так же спокойно и надежно, какие маленькие волчата в пасти у заботливой волчицы. Здесь и отсыл к истории про Ромула и Рема, вскормленных волчицей.
И, наконец, если вам надоели чьи-то навязчивые ухаживания или просто хочется всех послать, то у итальянцев есть для этого масса выражений. Вот парочка умеренно-ругательных:
Лексический минимум итальянского языка для туриста
Очень краткий русско-итальянский разговорник
Итальянский для туристов – не блюдо и не маршрут на карте. Это интересная и полезная тема, поэтому к ней нужно относиться с должным вниманием. И с юмором, поскольку, как известно, уровень подготовки самтуриста включает богатую смесь италоанглийского с жестами и многозначительными паузами в речи, предназначенными главным образом для туземца, который должен понять, что экспресс-курс итальянского языка будет пройден на месте и сразу.
Допустим, что вы впервые обращаетесь к итальянскому языку.
Чтобы справиться в Италии с собеседником, который не владеет великим и могучим русским языком, есть несколько вариантов:
a) Всемирный язык жестов (“Мальчик показал на пальцах, что его звать Хуан”);
c) Родной язык собеседника, пропущенный через Google Translator;
d) Положиться на лексический минимум вашего гида или сопровождающего.
Если эти четыре стратегии вас не устраивают, поскольку ваша прабабушка говорила на семи языках и вы генетический лингвист, тогда усвойте за чашкой кофе онлайн и бесплатно следующие необходимые слова и выражения из краткого разговорника итальянского языка:
Основные слова для туриста
Да = Si -Си
Нет = No – Но
Спасибо = Grazie – Грациэ
Большое спасибо = Grazie Mille – Грациэ Миллэ
Пожалуйста = Prego – Прэго (согласительный ответ на просьбу или вопрос)
Пожалуйста = Per favore – Пэр фаворэ (для соблюдения вежливости в просьбах и предложениях)
Извините = Mi scusi, Scusa – Ми скузи, Скуза
Здравствуйте = Salve, Ciao – Сальвэ, Чао
До свидания = Arrivederci, Ciao – Арривэдэрчи, Чао
Пока = Addio a poi! – Аддио а пои
Доброе утро = Buon giorno – Буон джорно
Добры день = Buon pomeriggio – Буон помэриджо (после полудня)
Добры вечер = Buona sera – Буона сэра (примерно после 16,00 часов)
Спокойной ночи = Buona notte – Буона ноттэ (примерно после 22,00 часов, на прощание)
Я не понимаю = Non capisco – Нон каписко
Как это сказать по [… …]? = Come si dice questo in [Italiano]? Комэ си дичэ куэсто ин итальяно
Вы говорите по-… = Parla … – Парла
Английски = Inglese – Инглэзэ
Французски = Francese – Франчэзэ
Немецки = Tedesco – Тэдэско
Испански = Spagnolo – Спаньоло
Китайски = Cinese – Чинэзэ
Я = Io – Ио
Мы = Noi – Нои
Ты = Tu – Ту
Вы = Lei – Леи
Вы = Voi – Вои
Они = Essi (m), Esse (f) – Эсси, Эссэ
Как вас зовут? = Come si chiama? Come ti chiami? – Комэ си кьяма? Комэ ти кьями?
Очень приятно. = Felice di conoscerla. Felice di conoscerti. Piacere Фэличэ ди коношерла/ти
Как дела? = Come sta? Come stai? – Комэ ста? Комэ стай?
Хорошо = Buono (m), Buona (f), Bene – Буоно, Буона, Бэнэ
Плохо = Cattivo (m), Cattiva (f), Male, Non bene – Каттиво/а, Малэ, Нон бэнэ
Так себе = Cosi cosi – Кози кози
Жена = Moglie – Молье
Муж = Marito – Марито
Дочь = Figlia – Филья
Сын = Figlio – Фильо
Мать = Madre – Мадрэ
Отец = Padre – Падрэ
Друг = Amico (m), Amica (f) – Амико, Амика
Где здесь туалет? = Dove e il bagno? – Довэ э иль баньо?
Магазины и рестораны в Италии – полезные слова и выражения
Сколько это стоит? = Quanto costa? – Куанто коста?
Что это такое? = Cosa e questo? – Коза э куэсто?
Я куплю это. = Va bene, lo compro – Ва бэне, ло компро
Я хотел бы купить… = Mi piacerebbe comprare … – Ми пьячэреббэ компрарэ
У вас есть . = Avreste … – Аврэстэ
Вы принимаете кредитные карточки? = Accettate carte di credito? – Аччэттатэ картэ ди крэдито?
Открыто = Aperto – Апэрто
Закрыто = Chiuso – Киузо
Открытка = Cartolina postale – Картолина посталэ
Марки = Francobolli – Франкоболли
Немного, Мало = Un poco, Un po, Pochino – Ун поко, Ун по, Покино
Много = Molto, Un sacco, Moltissimo – Мольто, Ун сакко, Мольтиссимо
Все = Tutto, Tutta, Tutti, Tutte – Тутто/а/и/э
Рестораны и покупки.
Рим – 20 оттенков серого: острый сюжет для гостей Вечного города
Завтрак = Prima colazione – Прима колационэ
Вегетарианский = Vegetariano (m), Vegetariana (f) – Вэджэтариано/а
Ваше здоровье! = Alla salute! Cin cin! – Алла салутэ! Чин-чин
Принесите, пожалуйста, счёт. = Il conto, per favore. – Иль конто, пэр фаворэ
Цифры и числа на итальянском
ноль = zero – дзэро
один = uno – уно
два = due – дуэ
три = tre – трэ
четыре = quattro – куаттро
пять = cinque – чикуэ
шесть = sei – сэи
семь = sette – сэттэ
восемь = otto – отто
девять = nove – новэ
десять = dieci – диэчи
одиннадцать = undici – ундичи
двенадцать = dodici – додичи
тринадцать = tredici – трэдичи
четырнадцать = quattordici – куаттордичи
пятнадцать = quindici – куиндичи
шестнадцать = sedici – сэдичи
семнадцать = diciassette – дичасэттэ
восемнадцать = diciotto – дичотто
девятнадцать = diciannove – дичановэ
двадцать = venti – вэнти
двадцать один = ventuno – вэнтуно
тридцать = trenta – трэнта
сорок = quaranta – куаранта
пятьдесят = cinquanta – чинкуанта
шестьдесят = sessanta – сэссанта
семьдесят = settanta – сэттанта
восемьдесят = ottanta – оттанта
девяносто = novanta – нованта
сто = cento – чэнто
тысяча = mille – миллэ
миллион = un milione – ун мильонэ
“Как пройти” по-итальянски – направления и расстояния
Come arrivare a. Как проехать (добраться) до. – Комэ арриварэ а.
Come posso andare in. Как поехать в (город, страна). – Комэ поссо андарэ ин.
Come si può raggiungere a piedi. Как пройти пешком к. – Комэ си пуо раджунджэрэ а пиеди.
Налево = Sinistra – Синистра
Направо = Destra – Дэстра
Прямо = (Sempre) Dritto – Дритто
Вверх = In alto, Su – Ин альто, Су
Вниз = In basso, Giu – Ин бассо, Джу
Далеко = Lontano – Лонтано
Близко = Vicino – Вичино
Длинный = Lungo – Лунго
Короткий = Corto, Breve – Корто, Брэвэ
Карта = Mappa, Cartina geografica, Cartina stradale – Маппа, Картина джэографика/страдалэ
Туристическое бюро = Informazioni turistiche – Информациони туристикэ
Если цель вашей поездки – Рим.
Полезные материалы и рубрики по Риму
Панорамные рестораны Рима
10 важных фраз, которые пригодятся вам в Италии
Если вы собираетесь в Италию, вам крупно повезло. Прекрасная природа, модные бутики, гастрономические удовольствия и знойный местный колорит — трудно отыскать все это в одной стране, но в Италии это точно есть. Но еще это итальянский язык, необыкновенный и игривый, который плотно ассоциируется у нас с образом темпераментных итальянцев.
Слушать приятно, а выучить сложно. Конечно, бегло говорить на итальянском вы не сможете, но достаточно пары недель, чтобы выучить самые необходимые фразы. Поверьте, это того стоит, потому что не только будет полезным вам в поездке, но и поможет стать немного итальянцем, а это прекрасно.
Итак, 10 фраз, которые стоит выучить перед поездкой в Италию.
Для начала немного ликбеза. Итальянский язык не требует специального произношения, как английский. Важно только запомнить, что слова здесь произносятся так же, как пишутся, без малейших отклонений. То есть если вы хотите сказать: «Сорренто», то четко выговариваете «О» (не «А»), и рычите букву «Р» дважды.
Буквы «С» и «G», обычно звучат как «К» и «Г», к примеру, casa (каза — дом), gatta — (гатто — кот), и только если они стоят перед гласными «l» и «E», тогда звучат как «Ч» и «Дж» – примеры «ciao» (чао — приветствие), gelato (джелато — мороженое).
Дуэт букв «GN» и «GL» может произноситься как нь и ль, это касается слов signora (сеньора) famiglia (фамилья — семья).
Буква «H» в итальянском просто пропускается, идентичного ей звука нет.
Сочетание sc всегда читается как «СК», кроме случаев, когда после идут I и E, тогда звук меняется на «Ш», к примеру, SCENA (шена — сцена).
Элементарный жест вежливости, спросить «Как поживаете?» (аналог фразы «Как дела?») Come sta? (Ко мэ ста?).
Вам на это скорее всего ответят Bene! (Бэнэ) — Хорошо. Будьте готовы и сами ответить на подобный вопрос таким же словом.
Sono (Со но) — это работает по тому же принципу, что и в английском «Я есть…», и дает возможность поведать о себе «Соно….имя, Соно раша, соно фелице» – представление по имени, русский, счастливый.
Non capisco, mi dispiace (Нон капи́ско, ми диспья́че). — Извините, не понимаю — эта фраза растопит сердце любого итальянца, и дальше можно объясняться на языке жестов.
Свой самый главный языковой экзамен турист проходит в магазине.
Quanto costa? (Ква́нто ко́ста?) – спрашиваем стоимость.
Siamo costretti a risparmiare (Сьямо кострэтти а риспармиарэ) — фраза, которая подскажет итальянцам, что с вас много не возьмешь «Мы вынуждены экономить». Так здесь просят скидку.
Вы принимаете кредитные карточки? — Accettate carte di credito? — Аччэттатэ картэ ди крэдито? — также полезный вопрос.
Possiamo avere una bottiglia di aqua? (Поссья́мо аве́рэ уна ботилья ди аква?) — Можно нам бутылку воды? — Эта фраза поможет и на экскурсии, и в ресторане.
Come arrivare a… — Комэ арриварэ а… Как проехать (добраться) до… и называете то место, которое вам нужно, или показываете на карте.
Возможно вам больше пригодится Come si può raggiungere a piedi… — (Комэ си пуо раджунджэрэ а пиеди..) — Как пройти пешком к…
Mi dispiace, ma non parlo italiano (ми диспьяче, ма нон парло интальяно) — К сожалению, я не говорю по-итальянски — так вы признаете свое поражение.
Но если вы осмелели, то можно сказать Parlo italiano, ma non molto bene (Парло итальяно, ма нон мольто бэнэ) — Я не слишком хорошо говорю по-итальянски.
Если же вы свободно владеете английским, спросите Qualcuno parla inglese? (куалькуно парла инглезе?) — Кто здесь говорит по-английски?
Пригодится фраза — Per favore, mi chiami un taxi (Пер фаворэ, ми кьями ун такси) — Пожалуйста, вызовите мне такси. А когда таксист приедет, можно сказать ему Mi porti in questo albergo (ми порти ин куэсто альберго) — Отвезите меня в эту гостиницу.
Где здесь туалет? — Dove e il bagno? (Довэ э иль баньо?) — Где здесь санузел (дословно «ванная»), но так принято спрашивать, разыскивая туалет.
Выучить больше фраз у вас вряд ли получится, но иногда достаточно просто знания слов:
- Сiao — интересно, что «Чао» это и привет, и пока в неформальном обращении.
- Piacere (Пьячерэ) — Приятно познакомиться!
- Per favore! — Пожалуйста. С этого слова лучше начинать любую просьбу.
- Vino di casa (Вино ди ка́за) — домашнее вино — в Италии эти слова точно пригодятся.
- Да — Si (Си).
- Нет — No (Но).
- Спасибо — Grazie.
Вот, пожалуй, основной набор, который может пригодиться вам в Италии. Но в случае непредвиденных обстоятельств не забывайте про онлайн переводчик.
Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен и ставьте палец вверх!